TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ayub 28:15

Konteks

28:15 Fine gold cannot be given in exchange for it,

nor can its price be weighed out in silver.

Amsal 8:19

Konteks

8:19 My fruit is better than the purest gold, 1 

and what I produce 2  is better than choice silver.

Amsal 16:16

Konteks

16:16 How much better it is to acquire 3  wisdom than gold;

to acquire understanding is more desirable 4  than silver.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[8:19]  1 tn The two synonyms, “than gold, than fine gold” probably form a hendiadys here to express “the very finest gold.”

[8:19]  2 sn The language of the text with “fruit” and “ingathering” is the language of the harvest – what the crops yield. So the figure is hypocatastasis, comparing what wisdom produces to such crops.

[16:16]  3 tn The form קְנֹה (qÿnoh) is an infinitive; the Greek version apparently took it as a participle, and the Latin as an imperative – both working with an unpointed קנה, the letter ה (he) being unexpected in the form if it is an infinitive construct (the parallel clause has קְנוֹת [qÿnot] for the infinitive, but the ancient versions also translate that as either a participle or an imperative).

[16:16]  4 tn The form is a Niphal participle, masculine singular. If it is modifying “understanding” it should be a feminine form. If it is to be translated, it would have to be rendered “and to acquire understanding is to be chosen more than silver” (cf. KJV, ASV, NASB). Many commentaries consider it superfluous. NIV and NCV simply have “to choose understanding rather than silver!”



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA